==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པ། བརྡ་དང་གནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
བདུན་པ། བརྡ་དང་གནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
བརྡ་ནི་ཀླ་ཀློའི་སྐད་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའོ། །དེ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ཡན་ལག་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་གསུངས་པ། དེ་ནས་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྡ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་
ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དོན་དང༌། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ལྟར་ཡང་དམ་ཚིག་མེད་པ་རྣམས་ལ་སྨྲ་ན་སྔགས་པ་མི་འགྲུབ་ཅིང་འཚེ་བ་དང་དམྱལ་བར་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་བརྡ་དང་དེའི་དོན་ཡང་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། །སྤུན་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཕའོ། །སྲིང་མོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །སོར་མོ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་ལེགས་པར་འོངས་སམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་མ་ངེས་པའི་རྟགས་ཏེ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བར་བལྟའོ། །གཉིས་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོའོ། །མཛུབ་མོ་ཞེས་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །ཐོད་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་མཐེ་བོས་མནན་ནས་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོད་ལྟ་བུར་སྟོན་པའོ། །རྩེ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་མཐེ་བོས་མནན་ནས་ལྷག་མ་རྩེ་གསུམ་ལྟ་བུར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་ཞེས་པ་ནི་དཔྲལ་བའི་དབུས་ཀྱི་སྟེང་གི་མཚམས་ཀྱི་མཐའོ། །ཁ་བསྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅུང་ཟད་གདངས་པའོ། །བལྟ་བ་ནི་མིག་གོ །དགའ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་འོ། །དགའ་བ་དེས་འདིར་རྩེ་བ་ལྟར་སྟོན་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ། །དབྱེ་བར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་གསལ་བར་བྱ་བའོ། །དམ་ཚིག་གིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་བརྡས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དབྱེ་བ་བྱེད་པ་ལའོ། །སྐྲ་གསེབ་ནས་ཕྲེང་བ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་ལག་པའོ། །དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་འདོར་བར་བྱེད་པ་ནི་ཕྲེང་བ་མངོན་དུ་འབོར་བའོ། །གཉི་གས་འདིས་དངོས་སུའམ་མངོན་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ལག་པ་གཡོན་པས་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཕྲེང་བ་མངོན་པར་འཐོར་བའི་དོན་སྟོན་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་ས་ནི་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་གནས་ལ་སོགས་པའོ། །འགྱུར་ཞེས་པས་ནས་སྟེ་གང་འགྱུར་ཞེ་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་བྱང

【汉语翻译】
第七，关于确定符号和地点的章节的解释。
第七，关于确定符号和地点的章节的解释。
符号是野蛮人的语言，是瑜伽母的符号。也应该通过誓言的支分来了解。因此说，从“之后是符号”等等。解释符号的章节就叫做这样。咒语和手印，以及三摩地，咒语和手印的意义，本尊的真实性，坛城的真实性，像这样如果对没有誓言的人说，念咒者不会成就，并且会因伤害和堕入地狱等而遭受痛苦。因此，符号和它的意义也不应该向没有誓言的人展示。兄弟是瑜伽父。姐妹是指瑜伽母。一根手指的意思是“是否安好”。“某物”是不确定的标志，应该理解为“任何东西”。“二”是指手指。“指”是指恐吓指。“要展示头”是指用拇指按住小指和无名指，然后用剩下的手指像头一样展示。“三尖”是指用拇指按住小指，然后像三个尖端一样展示剩下的手指。“界限”是指额头中央上方的界限的边缘。“展示嘴”是指稍微张开嘴。“看”是指眼睛。“喜悦”是指瑜伽士的。“喜悦”在这里像玩耍一样展示。“手印”是指展示一根手指等等。“手印的回答”是指展示两根手指等等。“要区分”是指要清楚。“以誓言”是指以符号。“在那”是指区分手印。“从头发中取出念珠”是指念珠的手。在那里，面向显现并抛弃是指念珠显现地抛弃。双重地，这表示真实地或显现地。所有这些都应该用左手来展示。展示念珠显现地散落的意义，是从“誓言”等等。“这些地方是十二”是指地点等等。“变化”是因为，如果问什么变化，那就是佛和菩萨们。各个凡夫的

【英语翻译】
Seventh, Explanation of the Chapter on Establishing Symbols and Places.
Seventh, Explanation of the Chapter on Establishing Symbols and Places.
A symbol is the language of barbarians, it is the symbol of yoginis. It should also be understood through the limb of the vow itself. Therefore it is said, from "after is the symbol" and so on. The chapter that explains the symbol is called that. Mantra and mudra, and samadhi, the meaning of mantra and mudra, the suchness of the deity, the suchness of the mandala, like this, if spoken to those without vows, the mantra practitioner will not achieve, and will suffer from harm and falling into hell, etc. Therefore, the symbol and its meaning should also not be shown to those who do not have vows. Brother is the yoga father. Sister refers to the yoga mother. One finger means "is it well". "Something" is an uncertain sign, it should be understood as "anything". "Two" refers to fingers. "Finger" refers to the threatening finger. "To show the head" means to press the little finger and ring finger with the thumb, and then show the remaining fingers like a head. "Three points" means to press the little finger with the thumb, and then show the remaining fingers like three points. "Boundary" refers to the edge of the boundary above the center of the forehead. "Showing the mouth" means to open the mouth slightly. "Looking" refers to the eyes. "Joy" refers to the yogi's. "Joy" is shown here like playing. "Mudra" refers to showing one finger, etc. "The answer of the mudra" refers to showing two fingers, etc. "To distinguish" means to make clear. "With a vow" means with a symbol. "In that" refers to distinguishing mudras. "Taking the rosary from the hair" refers to the hand of the rosary. There, facing manifestation and abandoning refers to abandoning the rosary manifestly. Doubly, this indicates truly or manifestly. All of these should be shown with the left hand. Showing the meaning of the rosary scattering manifestly is from "vow" etc. "These places are twelve" refers to places etc. "Change" is because, if asked what changes, it is the Buddhas and Bodhisattvas. Individual ordinary people's

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་གཅིག་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་གཅིག་གཞག་པའི་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སུ་བརྗོད་དོ། །
མགོན་པོ་ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་ས་བཅུ་གཅིག་པའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་སྙམ་པ་ལ། འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་གནས་ལ་སོགས་པའི་ས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང༌། དྲི་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་གནས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གཞན་བརྗོད་དུ་མེད་ཅེས་པ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་མ་གཏོགས་པས་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པ་དག་དབྱེར་མེད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གྲོང་ཁྱེར་ནི་པ་ཏ་ལི་པུ་ཏྲའོ། །ཧ་རི་ཀེ་ལའི་ཁྱད་པར་ནི་ལན་ཚྭ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གསེར་དང་ལྡན་པ་ནི་གསེར་གླིང་ངོ༌། །ཉེ་འཁོར་ནི་དེ་དང་ཉེ་བས་ན་ཉེ་འཁོར་རོ། །རྫིང་བུ་ནི་ནར་པོར་གནས་པའོ། །ཡི་དགས་ཟླ་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཟླ་སྨད་དོ། །རྒྱལ་མཚན་ནི་སྒེག་པའོ། །སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་རྣམ་པར་བསམ་པའོ། །རིག་པས་ཞེས་པ་ནི་མཁས་པས་སོ། །གདུག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སྡང་བའོ། །དེ་རྣམས་གཞུག་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལའོ། །དེའི་རྒྱུས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་བྱ་བའོ། །གཙོར་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་གཞུག་པས་སོ། །སྙིང་རྗེ་གསུངས་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱང་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བལྟ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པར་བྱ་བའོ། །དུས་གཉིས་པོ་དེ་དག་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་དེའི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་བས་ན་དེས་བསྡུས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་དགེ་བའོ། །ཐབས་གཞན་གསུངས་པ་མི་བྱ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་ལ་ཞེས་པ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ལ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་ཞེས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་ཉིད་དམ་པ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ཡིན་ཏེ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གོ་འཕང་གནས་ཞེས་པ་ནི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་
སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དཔལ་བདེ་མཆོག་ཏུ་སྣང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒྱུ་དང་ངོ་

【汉语翻译】
将菩萨的一个地和一个佛的地安立，十地的自在是菩萨们所说的。
怙主，也是指佛的意思，佛也是十一地的自在，应加上“说”字。这些地怎么样呢？这些，是指处所等地的意思。胜解行地和极喜地，以及无垢地等，直至普光圆满，以智慧的印记是如何如理安住的呢？是这样认为的。其他不可说，是指除了处所等以外不是，印记和盖印者无别，是这样认为的。城市是巴达利子城（华氏城）。哈日凯拉的特点是兰措海等。具有黄金的是金洲。近处，因为靠近它所以是近处。水池是长形的。饿鬼月半是指下半月。胜幢是娇媚。生起慈悲是指对他们的痛苦进行思考。以理智是指以智者。恶毒是指憎恨密咒的宗派。为了让他们进入，是指进入密咒的宗派。因此，一切仪轨是指一切行为。主要，是指主要进入。说了慈悲之后也说了智慧，从“那”等开始。应看是指应思考。那两个时期是喜金刚和他的智慧。因此，由它所摄持的一切事业都是善的。说了其他方便，从“不可不做”等开始。这指的是喜金刚的慢。如同自己特别信仰一样，对众生也是如此，因此“如此”是为了正确地归纳，所以意思是“自己也”。自己殊胜是指自己就是薄伽梵，意思是喜金刚。地位安住是指为了慢的稳固。因为无二，所以智慧是无相的，意思是它显现为吉祥胜乐。原因和本质

【英语翻译】
The dominion of the ten bhūmis, establishing one bhūmi of a Bodhisattva and one bhūmi of a Buddha, is said to be the Bodhisattvas.
'Protector' also means Buddha, and Buddha is also the dominion of the eleventh bhūmi, so it should be added that it is 'said'. How are these bhūmis? 'These' means the bhūmis such as the abodes. The bhūmi of adhimukticaryā and the bhūmi of pramuditā, and the bhūmi of vimalā, etc., up to the end of sarvataprabhā, how are the seals of wisdom properly established? It is thought to be so. 'Other than that, it cannot be said' means that it is not apart from the abodes, etc., and the seal and the one who seals are inseparable, it is thought to be so. The city is Pāṭaliputra. The specialty of Harikeśa is the ocean of salt, etc. The one with gold is Suvarṇadvīpa. 'Nearby' is nearby because it is close to it. The pond is long. 'Yidak half-month' means the second half of the month. The victory banner is coquettish. 'Generating compassion' means contemplating their suffering. 'With knowledge' means with the wise. 'Malicious' means hating the mantra vehicle. 'To make them enter' means to enter the mantra vehicle. Therefore, all rituals mean all actions. 'Mainly' means mainly entering. After saying compassion, wisdom is also said, starting from 'that', etc. 'To be seen' means to be contemplated. Those two times are Hevajra and his wisdom. Therefore, all actions gathered by it are virtuous. Other methods are spoken, starting from 'nothing should not be done', etc. This refers to the pride of Hevajra. Just as one particularly believes in oneself, so it is for sentient beings, therefore 'so' is to properly summarize, so it means 'oneself also'. 'Oneself supreme' means oneself is the Bhagavan, meaning Hevajra. 'Position abiding' means for the stability of pride. Because of non-duality, wisdom is without appearance, meaning it appears as glorious Cakrasamvara. Cause and essence

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བོ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་འདིར་ཧེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚོགས་དང་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཏེ། རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རུའི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །ར་དང་ཨུ་གཉིས་ལས་ཧ་ལྷག་མ་ཕྱི་བའི་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་དོ་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་བར་དམིགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། ཡི་གེ་དབུ་མ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་དམིགས་པར་བྱེད་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་དམིགས་པར་བྱ་བ་དང་དམིགས་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོས་ཇི་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་བས་ན་ཡི་གེ་བཞི་པ་ཀ་ཞེས་པ་སྟེ། གང་དུ་ཡང་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཀ་དང་ཨ་ལས་ཡི་གེ་ལྷག་མ་ཕྱིས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། དེ་ཉིད་མཚན་མ་མེད་པ་དང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་རང་གི་སེམས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བ་གཉིས་སུ་འཁྲུལ་པ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ། སྣང་བ་མེད་པ་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དབྱེར་མེད་པ་འདི་ནི་རང་རིག་པ་ཙམ་དམིགས་པར་བྱ་བ་དང་དམིགས་པར་བྱེད་པ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་དག་པར་རིག་པར་བྱེད་པས་སོ། །འདིས་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཆོག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་བར་བར་དུ་ཡིད་ལ་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕན་ཡོན་གསུངས་པ། དབང་དུ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་འདུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་བརྡ་དང་གནས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།
བདུན་པ། བརྡ་དང་གནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
波是因等。那是空性，也就是没有。这里“嘿”这个声音的意思是空性和无相性。所谓离集，就是离分别。汝，是汝的声音的意思。拉和乌两个字母中去掉哈，用剩余的词来缩短。空性和无相，以及不可言说性，即二无别的智慧，是观空性等的对境。这是两个中观字母的意思。如果观空性等，那么智慧如何以所观和能观的事物成为二无别呢？因此，第四个字母是“嘎”，意思是无所住，也就是从无所住的嘎和阿中去掉剩余的字母。一切法皆是空性，即是无相和不可言说性。那是自己的心，一切法显现为二，完全消除错乱，无显现的光明自性。因此，这个无别是仅自证，所观和能观是无别的自性。那时如何说空性等呢？那是因为正确地认识。这讲述了吉祥黑汝嘎的殊胜真实性，也就是要时常忆念的意思。凡是等所说的利益，就是自在，意思是能调伏其他众生。吉祥金刚难解释珍珠鬘中，确定符号和处所的第七品释。

【英语翻译】
Po refers to causes and so on. That is emptiness, which is the same as non-existence. Here, the meaning of the sound "He" is emptiness and signlessness. To be free from assembly means to be free from discrimination. Ru is the meaning of the sound of Ru. Removing Ha from the two letters Ra and U, the remaining words are used to shorten it. Emptiness and signlessness, as well as unspeakability, which is the non-dual wisdom, are the objects of contemplation of emptiness and so on. This is the meaning of the two Madhyamaka letters. If one contemplates emptiness and so on, how can wisdom become non-dual with the object of contemplation and the object of contemplation? Therefore, the fourth letter is "Ka," which means non-abiding, which means removing the remaining letters from Ka and A, which are non-abiding. All dharmas are emptiness, which is signlessness and unspeakability. That is one's own mind, all dharmas appear as two, completely eliminating confusion, the clear nature of non-appearance. Therefore, this non-duality is only self-awareness, and the object of contemplation and the object of contemplation are the nature of non-duality. At that time, how can emptiness and so on be said? That is because of correct knowledge. This speaks of the supreme reality of glorious Heruka, which means to be constantly mindful. The benefits mentioned, such as those who, etc., are freedom, which means being able to subdue other beings. In the Garland of Pearls, a difficult explanation of the Auspicious Vajra, the seventh chapter explains the determination of symbols and places.

============================================================

